Jeremiah 31:30

HOT(i) 30 כי אם אישׁ בעונו ימות כל האדם האכל הבסר תקהינה שׁניו׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H3588 כי   H518 אם   H376 אישׁ every one H5771 בעונו for his own iniquity: H4191 ימות shall die H3605 כל every H120 האדם man H398 האכל that eateth H1155 הבסר the sour grape, H6949 תקהינה shall be set on edge. H8127 שׁניו׃ his teeth
Vulgate(i) 30 sed unusquisque in iniquitate sua morietur omnis homo qui comederit uvam acerbam obstupescent dentes eius
Clementine_Vulgate(i) 30 Sed unusquisque in iniquitate sua morietur: omnis homo qui comederit uvam acerbam, obstupescent dentes ejus.
Wycliffe(i) 30 ech man that etith a sour grape, hise teeth schulen be astonyed.
Coverdale(i) 30 for euery one shal dye for his owne my?dede, so that who so eateth a sower grape, his teth shalbe set on edge.
MSTC(i) 30 For every one shall die for his own misdeed, so that who so eateth a sour grape, his teeth shall be set on edge.
Matthew(i) 30 for euerye one shall dye for his owne misdede, so that who so eateth a sower grape, hys teeth shalbe set on edge.
Great(i) 30 for euery one shall dye for hys awne mysdede, so that whoso eateth a sowre grape, hys teeth shalbe set on edge.
Geneva(i) 30 But euery one shall die for his owne iniquitie: euery man that eateth the sowre grape, his teeth shalbe set on edge.
Bishops(i) 30 For euery one shall dye for his owne misdeedes: so that who so eateth a sowre grape, his teeth shalbe set on edge
DouayRheims(i) 30 But every one shall die for his own iniquity: every man that shall eat the sour grape, his teeth shall be set on edge.
KJV(i) 30 But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
KJV_Cambridge(i) 30 But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
Thomson(i) 30 But every one shall die for his own sin. And whoever eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
Webster(i) 30 But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
Brenton(i) 30 (38:30) But every one shall die in his own sin; and the teeth of him that eats the sour grape shall be set on edge.
Brenton_Greek(i) 30 Ἀλλʼ ἢ ἕκαστος ἐν τῇ ἑαυτοῦ ἁμαρτίᾳ ἀποθανεῖται, καὶ τοῦ φαγόντος τὸν ὄμφακα αἱμωδιάσουσιν οἱ ὀδόντες αὐτοῦ.
Leeser(i) 30 (31:29) But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grapes—his teeth shall be set on edge.
YLT(i) 30 But—each for his own iniquity doth die, Every man who is eating the unripe fruit, Blunted are his teeth.
JuliaSmith(i) 30 But each shall die in his iniquity: every man eating the sour grape, his teeth shall become dull.
Darby(i) 30 for every one shall die for his own iniquity; every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
ERV(i) 30 But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
ASV(i) 30 But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
JPS_ASV_Byz(i) 30 But every one shall die for his own iniquity; every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
Rotherham(i) 30 But, every one, for his own iniquity, shall die,––Any human being who eateth the sour grapes, his own teeth, shall be blunted.
CLV(i) 30 But--each for his own iniquity does die, Every man who is eating the unripe fruit, Blunted are his teeth."
BBE(i) 30 But everyone will be put to death for the evil which he himself has done: whoever has taken bitter grapes will himself have his teeth put on edge.
MKJV(i) 30 But every man shall die in his iniquity. Every man who eats the sour grapes, his teeth will be dull.
LITV(i) 30 But every man will die in his iniquity. Every man who eats the sour grapes, his teeth will be dull.
ECB(i) 30 But every man dies for his own perversity: all humanity who eat the sour grape, dulls his teeth.
ACV(i) 30 But everyone shall die for his own iniquity. Every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
WEB(i) 30 But everyone will die for his own iniquity. Every man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.
NHEB(i) 30 But everyone shall die for his own iniquity: every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
AKJV(i) 30 But every one shall die for his own iniquity: every man that eats the sour grape, his teeth shall be set on edge.
KJ2000(i) 30 But everyone shall die for his own iniquity: every man that eats the sour grape, his teeth shall be set on edge.
UKJV(i) 30 But every one shall die for his own iniquity: every man that eats the sour grape, his teeth shall be set on edge.
TKJU(i) 30 But every one shall die for his own iniquity: Every man who eats the sour grape, his teeth shall be set on edge.
EJ2000(i) 30 But each one shall die for his own iniquity; every man that eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
CAB(i) 30 But everyone shall die in his own sin; and the teeth of him that eats the sour grape shall be set on edge.
LXX2012(i) 30 But I know his works: is it not enough for him? has he not done thus?
NSB(i) 30 »Each person will die for his own sin. Whoever eats sour grapes will have his own teeth set on edge.«
ISV(i) 30 Instead, each person will die for his own iniquity. Everyone who eats sour grapes will have his own teeth set on edge.”
LEB(i) 30 But* each will die because of his iniquity, everyone* who eats the unripe fruit, their teeth will be set on edge.*
BSB(i) 30 Instead, each will die for his own iniquity. If anyone eats the sour grapes, his own teeth will be set on edge.
MSB(i) 30 Instead, each will die for his own iniquity. If anyone eats the sour grapes, his own teeth will be set on edge.
MLV(i) 30 But everyone will die for his own iniquity. Every man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.
VIN(i) 30 But every one shall die for his own sin. And whoever eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
Luther1545(i) 30 sondern ein jeglicher wird um seiner Missetat willen sterben; und welcher Mensch Herlinge isset, dem sollen seine Zähne stumpf werden.
Luther1912(i) 30 sondern ein jeglicher soll um seiner Missetat willen sterben, und welcher Mensch Herlinge ißt, dem sollen seine Zähne stumpf werden.
ELB1871(i) 30 sondern ein jeder wird für seine Missetat sterben: Jeder Mensch, der Herlinge ißt, dessen Zähne sollen stumpf werden.
ELB1905(i) 30 sondern ein jeder wird für seine Missetat sterben: Jeder Mensch, der Herlinge ißt, dessen Zähne sollen stumpf werden.
DSV(i) 30 Maar een iegelijk zal om zijn ongerechtigheid sterven; een ieder mens, die de onrijpe druiven eet, zijn tanden zullen stomp worden.
Giguet(i) 30 Mais chacun mourra pour son péché, et celui qui mangera le verjus en aura les gencives agacées.
DarbyFR(i) 30 Car chacun mourra dans son iniquité: tout homme qui mangera du raisin vert, en aura ses dents agacées.
Martin(i) 30 Mais chacun mourra pour son iniquité; tout homme qui mangera le verjus, ses dents en seront agacées.
Segond(i) 30 Mais chacun mourra pour sa propre iniquité; Tout homme qui mangera des raisins verts, Ses dents en seront agacées.
SE(i) 30 Sino que cada cual morirá por su maldad; los dientes de todo hombre que comiere las uvas agrias, tendrán la dentera.
ReinaValera(i) 30 Sino que cada cual morirá por su maldad; los dientes de todo hombre que comiere las uvas agraces, tendrán la dentera.
JBS(i) 30 Sino que cada cual morirá por su iniquidad; los dientes de todo hombre que comiere las uvas agrias, tendrán la dentera.
Albanian(i) 30 Por secili do të vdesë për paudhësinë e tij; kushdo që ha rrush të papjekur do t'i mpihen majat e dhëmbëve.
RST(i) 30 но каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет.
Arabic(i) 30 بل كل واحد يموت بذنبه كل انسان ياكل الحصرم تضرس اسنانه
Bulgarian(i) 30 А всеки ще умира за собственото си беззаконие; всеки човек, който яде кисело грозде, неговите зъби ще скоминясат.
Croatian(i) 30 Nego će svatko umrijeti zbog vlastite krivice. I onomu koji bude jeo kiselo grožđe zubi će trnuti."
BKR(i) 30 Nýbrž raději: Jeden každý pro nepravost svou umře. Každého člověka, kterýž by jedl hrozen trpký, laskominy míti budou zubové jeho.
Danish(i) 30 men enhver skal dø for sin egen Misgernings Skyld, hvert Menneske, som æder de sure Druer, hans Tænder skulle blive ømme.
CUV(i) 30 但 各 人 必 因 自 己 的 罪 死 亡 ; 凡 吃 酸 葡 萄 的 , 自 己 的 牙 必 酸 倒 。
CUVS(i) 30 但 各 人 必 因 自 己 的 罪 死 亡 ; 凡 吃 酸 葡 萄 的 , 自 己 的 牙 必 酸 倒 。
Esperanto(i) 30 sed cxiu mortos pro sia propra kulpo, la dentoj agacigxos cxe tiu, kiu mangxis la nematurajn vinberojn.
Finnish(i) 30 Vaan jokaisen pitää pahan tekonsa tähden kuoleman, ja kuka ihminen syö happamia viinamrjoja, hänen hampaansa pitää huoltuman.
FinnishPR(i) 30 vaan jokaisen on kuoltava oman syntivelkansa tähden. Jokaiselta ihmiseltä, joka syö raakoja rypäleitä, heltyvät hänen omat hampaansa.
Haitian(i) 30 Moun ki manje rezen vèt la, se li menm ki va gen dan gasi. Chak moun va mouri pou sa li fè ki mal.
Hungarian(i) 30 Sõt inkább kiki a maga gonoszságáért hal meg; minden embernek, ki megeszi az egrest, tulajdon foga vásik el bele.
Indonesian(i) 30 melainkan siapa makan buah yang asam, dia sendirilah yang akan ngilu giginya. Setiap orang akan mati karena dosanya sendiri."
Italian(i) 30 Ma ognuno morrà per la sua iniquità; chiunque mangerà l’agresto, i denti gli si allegheranno.
ItalianRiveduta(i) 30 ma ognuno morrà per la propria iniquità: chiunque mangerà l’agresto ne avrà i denti allegati.
Korean(i) 30 신 포도를 먹는 자마다 그 이가 심 같이 각기 자기 죄악으로만 죽으리라
Lithuanian(i) 30 Kiekvienas mirs už savo paties kaltes. Kas valgys rūgščių vynuogių, to dantys atšips.
PBG(i) 30 Owszem, raczej rzeką: każdy dla nieprawości swojej umrze; każdego człowieka, któryby jadł grona cierpkie, ścierpną zęby jego.
Portuguese(i) 30 Pelo contrário, cada um morrerá pela sua própria iniquidade; de todo homem que comer uvas verdes, é que os dentes se embotarão.
Norwegian(i) 30 Men enhver skal dø for sin egen misgjernings skyld; hvert menneske som eter sure druer, han skal selv få såre tenner.
Romanian(i) 30 ci fiecare va muri pentru nelegiuirea lui; oricărui om, care va mînca aguridă, i se vor sterpezi dinţii!
Ukrainian(i) 30 бо кожен за власну провину помре, і кожній людині, що їсть недоспіле, оскома впаде їй на зуби!